Филлипины

Филиппинский язык пилипино

Published in Обзоры

Пилипино является официальным государственным языком Филиппин, как гласит конституция страны с 1987 года. На самом деле в интеллектуальных кругах ведутся споры о том, что считается национальным языком Филиппин. Нет ни одного языка, на котором бы говорило неизменно всё население. Жители Манилы используют пилипино в повседневной речи. В Себу и других крупных городах резидентам привычнее говорить на таких языках, как себуано и английский. В отдалённых провинциях могут использовать местные языки или даже английский. К 2000 году на пилипино говорили уже почти тридцать процентов населения. Сегодня это наиболее широко используемый язык во всех регионах Филиппин.

Сформированный на базе языка, используемого в Тагальском регионе страны, пилипино иногда относят к тагалогу, хотя последний сам по себе отличается тем, что часто используется в литературных изысканиях и включает слова, обычно не используемые большинством населения. Язык пилипино постоянно развивается, спасибо учёным, правительству и простому народу, равно как и глобализации. Наиболее важным примером этой эволюции является расширение старого 20-буквенного алфавита тагалога до нового, 28-буквенного алфавита пилипино. Ниже изложены некоторые особенности произношения в пилипино. Не забывайте, что на практике знаки ударения, показанные здесь, не обязательно используются на письме, так что новичку может быть нелегко получить правильную интонацию. Вот почему говорящие, недавно знакомые с языком, частенько вызывают смех у филиппинцев. Желательно практиковаться в разговоре с учителем или с местными жителями.

 

Гласные в пилипино следующие:


  • a звучит как наше [а] в слове "кап";
    e как наше [э] в "Тэд";
    i как [и] в "сардина";
    o звучит как нечто среднее между нашими [о] и [а], например как звук в слове "моя", в транскрипции будем обозначать как [о];
    u как наше долгое [у] в слове "дума".

Названия согласных букв пилипино:


  • b произносится как [ба] в слове "бас";
    k как [ка] в "карта";
    d [да] в "дань";
    g [га] в "газ";
    h [ха] в "хам";
    l [ла] в "лад";
    m [ма] в "мама";
    n [на] в "нас";
    nga [н(г)а], где звук [г] почти не слышится, в транскрипции звук соответствующий этой букве будем передавать как [нг];
    p [па] в "папа";
    r [ра] в "рад";
    s [са] в "сам";
    t [та] в "так";
    w [ва], где [в] огублен, в транскрипции будем обозначать как [вв];
    y [йа] слышится в слове "як".

Дополнительными восьмью буквами являются: испанская n (произносится как [энье]) и английские c, f, j, q, v, x и z, которые произносятся в точности как в английском, а именно:


  • c произносится как [си], перед буквами e, i, y передаёт звук [с], во всех остальных случаях [к];
    f как [эф], передаёт [ф];
    j [джей], [дж];
    q [кью], всегда входит в состав буквосочетания qu и звучит как [квв], где [вв] передаёт огубленный звук [в];
    v [ви], [в];
    x [экс], [кс];
    z [зэд], [з].

Буквы пилипино в алфавитном порядке похожи на английский алфавит с добавленными в середине двумя дополнительными буквами:


A B C D E F G H I J K L M N N' Ng O P Q R S T U V W X Y Z.

В языке пилипино все слова делятся на шесть категорий по характеру ударений. Широко используются только пять из них.

Слова malumay [малу'май] не имеют знаков ударения, ударение падает на предпоследний слог (даже если слово двусложное). Вот несколько распространённых примеров этого типа слов:


  • mayaman [майа'ман] 'богатый';
    materyales [матерйа'лес] 'материалы';
    labada [лаба'да] 'прачечная';
    bacante [бака'нтэ] 'вакантный';
    demanda [дема'нда] 'требовать';
    basa [ба'са] 'читать'.

Malumi [малу'мии] также имеют ударение на предпоследнем слоге, однако в последнем слоге у них присутствует гортанная смычка, когда голосовые связки смыкаются, преграждая дорогу воздуху, а потом резко раскрываются под давлением и получается взрывной звук. Нечто подобное можно услышать перед словом "это", с которого начинается предложение, или между гласными в междометии "не-а". Подобное явление ещё называется внезапной паузой. Malumi обычно заканчиваются гласной с диакритическим знаком гравис. Вот несколько распространённых слов этого типа:


  • bihasa [биха'саa] 'эксперт';
    baga [ба'гаa] 'лёгкое';
    kabanata [кабана'таa] 'глава' (произведения);
    luhа [лу'хаa] 'слеза';
    pitakа [пита'ка] 'кошелёк' (для мелочи).

Mabilis [мабилис'] имеют ударение на последнем слоге и пишутся с диакритическим знаком акут. Эти слова произносятся быстро. Вот примеры:


  • damit [дами'т] 'одежда';
    lindol [линдо'л] 'землетрясение';
    langgfm [лангга'м] 'муравей';
    mais [маи'с] 'кукуруза';
    gamot [гамо'т] 'медицина'.

Maragsa [марагса'a] (быстрые) произносятся быстро, как слова mabilas, и тоже имеют ударение на последнем слоге. Однако они схожи со словами malum? в том, что последний слог также имеет гортанную смычку. Maragsa заканчиваются гласной с диакритическим знаком камора. Широко употребимые слова этого типа включают:


  • kano [кано'o] 'американец';
    daga [дага'a] 'крыса';
    dukha [дукха'a] 'бедный';
    gawa [гавва'a] 'работа';
    hiya [хийа'a] 'позор'.

Mariin [марии'н] состоят из трёх и более слогов. Слова каждого из четырёх выше описанных типов могут также относиться к последнему, если содержат два ударных слога. То есть могут быть слова malumay, maluma, mabilas и maragsa с дополнительным диакритическим знаком mariin. Такие слова могут иметь один или два диакритических знака и ударных слогов. Несколько часто употребляемых слов данного вида:

pamahalaan [па'махалаа'н] 'правительство';

kawanggawa [ка'вванггавва'a] 'благотворительность';

magkaisa [магка'иса'] 'объединять';

mamamayan [ма'мамайа'н] 'горожанин';

mamaya [ма'мамайа'?] 'позже'.

Названия категорий слов сами являются примерами соответствующего типа ударений, за исключением mariin.

Представиться сайту