Как формируется стоимость переводческих услуг?
- Hits: 966
- Печать
- Электронная почта
Как формируется стоимость переводческих услуг
Сегодня множество товаров и услуг попросту обезличиваются. В силу того, что они не отличаются оригинальностью. К тому же реалии таковы, что они стали более доступны.
Для наглядности приведем пример. Возьмем индустрию мобильных телефонов. Большинство моделей оснащены одинаковыми функциями, также схожа их форма и габариты. По причине высокой конкуренции в этой отрасли производители вынуждены снижать стоимость телефонов. Можно провести параллель с переводческой сферой. Каким образом формируется цена на подобные услуги? Постараемся ответить на этот вопрос.
За качество нужно платить
Любой заказчик заинтересован получить качественный перевод по доступной цене. Многие клиенты при выборе исполнителя часто руководствуются стоимостью услуг. Как следствие – возникает следующая ситуация: заказчик получает перевод. Однако его качество оставляет желать лучшего. Иными словами, его нужно переделывать. Так произошло потому, что клиент решил сэкономить. Либо предварительно не был согласован список требований к работе (глоссарий). Практика показывает, что обычно качество соответствует стоимости услуг.
Хотите хорошо зарабатывать – делайте качественные переводы
Опытные лингвисты знают, из каких составляющих складывается итоговый результат. Помимо переводчика с текстом работают редактор и корректор. Часто готовый материал вычитывает технический консультант (подробнее о специфике технических переводов здесь http://azbuka-bp.ru/technical.html). В результате слаженной работы нескольких специалистов разного профиля на выходе получается грамотный и корректный перевод. Из чего следует вывод, что приоритетом любого агентства и бюро переводов должно быть высокое качество услуг, а не погоня за прибылью. В итоге есть вероятность испортить репутацию фирмы. Соответственно для обеспечения качества в штате подобных компаний должны работать перечисленные специалисты.
Инвестиции в бизнес повышают шансы на его успешное развитие
Если говорить о стоимости услуг, гораздо выгоднее обратиться к частному специалисту, нежели в бюро переводов. Так как у него ниже расценки. Это вполне закономерно. Впрочем, как и конечный результат. В профессиональных бюро переводов другой подход к работе. В их штате трудятся специалисты разного профиля. К тому же они используют возможности современных технологий для упрощения своей деятельности (например, CAT-средства). Естественно, это требует финансовых вложений. Однако впоследствии такой подход полностью себя оправдывает.